Letters to the Editors


N. Schweikert about Max Wenneing, Metropolitan Opera Contrabassonist
D. de la Nuez concerning IDRS electronic newsletter
B. Haynes with information on Nova Music
H. Kohn about bargain bassoons
J. Paull concerning John Price's letter

Dear Dan,

In looking through the Fall, 1992 issue of The Double Reed, I noticed on page 42 the photograph of the contrabassoon player which was pictured in Instruments of the Modern Symphony Orchestra and Band by Arthur Edward Johnstone (Carl Fischer, 1930 edition). It so happens that I have in my collection earlier editions of this booklet. The first edition of 1917 identifies all the players featured therein and this particular contrabassoonist is identified as Max F. Wenning, Metropolitan Opera House Orchestra. N.Y. Player identifications were eliminated in the 1928 and 1930 editions and by the 1948 edition many new photographs were used, including the contrabassoonist. These players were unidentified and I have yet to discover who was
pictured on this instrument in the 1948 edition.

According to the orchestra salary account books in the archives of the Metropolitan Opera, Max Wenning was in the last chair of the first violin section from at least 1909-10 through the 1916-17 season. Almost all personnel records before 1909 have not survived in the Met's archives. A very complete collection of personal contracts from 1909-10 also are available for study in
their archives and I had an opportunity to see those for the 1912-13 season since the salary account book for that season was missing. Mr. Wenning's contract stated that he was to play first violin and contrabassoon. He was not listed with the bassoons in the other salary account books but with the first violins. Violin was obviously his primary instrument, at least as far as the Met
Opera was concerned. So far I have not found any additional information on Mr. Wenning but if I do discover something I will let you know.

It might be of interest to your readers to know that the other double reed players featured in the aforementioned editions of 1917, 1928, and 1930 are Frederick de Angelis, oboe (N.Y. Philharmonic), Romeo Boninsegna, English horn (Met Opera), and Auguste Mesnard, bassoon (N.Y. Philharmonic).

Sincerely,

Norman Schweikert
Lake Forest, Illinois

My dear Mr. Stolper:

As I am an oboe player and you are the oboe editor of the I.D.R.S. publications, I have chosen to write to you in order to make a general suggestion for the Society. I boldly put forth the following: why not have an I.D.R.S. electronic newsletter? Not too many months ago I discovered the wonders of "e-mail" and have since been subscribed to two newsletters from which I have benefitted greatly. I think that an I.D.R.S. electronic newsletter would provide a unique opportunity for double reed players from the four corners of the Earth to share ideas on a daily basis. I would greatly appreciate your thoughts on this. Musically yours,

David de la Nuez Room 5312,
Class of '26 Hall West Campus
Cornell University
Ithaca, NY 14853-5112

[See Bassoonists' News of Interest in this issue. ED]

Dear Dan,

Mr. James Ledward of Nova Music recently wrote me that, contrary to information in my book Music for Oboe, 1650-1800 (1992), his music publishing company, Nova Music, continues to trade. This is very good news, since the materials they offer are of first-class quality and interest.

I would appreciate it if you could find space to publish this letter in an upcoming number.

Yours sincerely,
Bruce Haynes
Montreal, Canada

Dear Ron:

I mentioned in a previous article that I had found some remarkable bargains in bassoons. The article "What Bassoon?" by Graham Sheen et. al. in your last issue prompted this letter.

In 1947 I bought a Heckel bassoon (no serial from a music store in New York for $750. For those days this was a slightly high price! I lost it two years later and replaced it with a Mollenhauer, serial #1697 which I got from Simon Kovar for $400. This was a great instrument and served me well for many years. In 1978, I stumbled across a Schreiber, (Serial #1497) in a New York music store for $395. A few years later I sold the Mollenhauer (a big mistake) for $700. I sure wish I had it back. I had the Schreiber overhauled last year and it is now
appraised at $2500.

Three years ago a flutist in our band brought me a bassoon she was considering buying for $600. It was a Carl Wunderlich, Serial #8 0) and it was great; beautiful flamed maple (although the finish could have used some refurbishing) and good response, intonation and tone. I was sorry I didn't get a chance to buy it first.

The main point to this letter is to be always on the lookout for bargain bassoons. Although they may not be adequate for sophisticated symphony playing, they make good student, community orchestra and band instruments. You should pay more attention to the instrument than to the brand. In my wanderings, I have come across bad Heckels and good Conns. You should
also be aware that some Conns were subcontracted from other makers. So you really never know!

Yours sincerely,

Harold W. Kohn
Columbus, Ohio

Dear Lowry,

I was very surprised last spring to see that you had used part of my query about how and where to pay dues in the Double Reed I am very pleased, by the way, that it's all far easier to follow now. I got lots of letters, encouragement and scores sent to me from places as far apart as San Francisco and Tasmania - what a great idea the I.D.R.S. is - I was delighted.

In reply to John Price's letter in the last issue, I'd like to have a little of your precious space, Lowry, to state my case. Unlike John, I do not .specialize in larger oboes" and "don't mind being called an oboist." Next year I will celebrate the double reed equivalent of Scott's crossing of Antarctica - thirty years of a cold empty, bleak and winding road! O.K. - so I started playing
when I was two! John's got a good ten to go before he catches up on the kilometers of transposition (for an oboe d'amore in Bb!) archeology and research and head-against-wall banging trying to get people to take one's speciality seriously. Anyone know a recording company which doesn't scream "what's that?" at the mention of the instrument's name? (of course one can slide in a track or two on an oboe disc) or an orchestra that doesn't tend to reply "if there is a slot for a solo wind concerto it's naturally our principal oboist who will perform." Naturally!

What I was objecting to, Lowry, that you had omitted in the part of my letter you quoted, was that you had sent me a copy of my entry in the I.D.R.S. computer. This read "Jennifer Paull, oboe, English horn." I was so mad I'd written back with a "where did you ever get that idea
from" and "If I can't call myself an oboe d'amore player in the I.D.R.S., then where the hell can IT'

We all know that the oboe comes from French "haut-bois" - high wood. (That's getting to be more and more the case, by the way. Kim Walker told me the other day that she'd just had to play the Weber in Berlin at 449!) So far, so good. We all have the guts to admit that in our own language. Things start getting a bit more complicated when the "oboe da caccia" or "hunting oboe" got called a "horn" because it was curved. We also all know the bit about some wise-guy who had a brainwave and bent a crook and another who had a brainstorm and misspelled "anglé" for "anglais." So here we are, stuck with a label "cor anglais" for something which is neither a "horn" nor "English." At least, our American colleagues have the guts to call it thus. The French,
the Italians, the Germans and for all I know, the Azerbaijanis admit the mistakes of others into their own language. But oh no, not the British! We prefer to shroud the error in mystery with a French flavour and call it (with an atrocious accent) the "cor anglais" ("Koronglay" - sounds like a Malayan takeaway in Seoul). That way we clearly show that the fault lies in the low-quality gray-matter of some foreign nitwit and can definitely not be placed at our door. Why don't we call the tenor oboe the "Siberian sackbutt" or the "Burmese bagpipe?" I'll leave John to fight for the rights of the delicious rich "Baryton" which is really the bass oboe. It's the alto oboe that has been "not so much an instrument but more a way of life" (to paraphrase an old TV programme) for me for all these years that I want to talk about.

The Italians and the French and even the Germans (!) accept the idea that its mellower sound deserved the qualification "d'amore," "of love." It must be said that the individual who was responsible for this particular spark of brilliance had not seen "Basic Instinct." "So," I lecture on, "there are three instruments with this title: the flute d'amour and (careful here) the viole d'amour." Now this is really dangerous ground. Living as I do in the French-speaking part of Switzerland, I give many lecture recitals in French as well as English. Even after living a francophone existence for years and years I still mix up the odd "le" and "la," who doesn't? Well - this is not the place to get it wrong - no way! The instrument is "la viole," rape is "Ie viole." So, if I say "le viole d'amour," I'm in big trouble. I tend to skirt around this landmine which seems to draw me with magnetic force, by calling it the .viola d'amore" - ouf!

That's the problem with us Brits. "No sex please, we're British." Let's call it the "oboe d'amore" and maybe the embarrassing "love oboe" will go away. We pronounce the first bit in English and the juicy part in Italian, "d'amore." It should be "oboe d'amore" to be correct. But then as your T-shirt publicity regularly reminds me with "oboe d'amore d'merrier," my dear American colleagues call it the "oboe d'amor (e)." The French have a very attractive quality; they don't panic about matters to do with love, they tend to accept certain inclinations with philosophy. They admit it 100%. "Hautbois d'amour" sounds to them as "Love oboe" would sound to us. Is "Oboe of Love" more poetic or pedantic? Let's shove it into Italian and forget about it - ouf!

When I fell in love with the oboe d'amore (as I am therefore obliged to call it), I was studying at the Royal College of Music, London with Terence MacDonagh. He would not even let me mention it. "Wouldn't take that silly thing seriously if I were you, always out of tune, dreadful waste of time." In those bygone days of the Wild Oboistic West, very few people had their own
instruments. Orchestras usually had one of their own which was hardly even the variation of thumbplate/conservatoire, semi/fully-automatic octaves and of course, make, that the principal oboist favoured. Those were the good old days when, based in London, I kept British Rail going single-handed and dashed from Cantata to Passion all over the place.

What a relief for the Loreé/Conservatoire-playing principal that he didn't have to churn out the obligati on a Howarth/Thumbplate carefully hidden in the store room or vice versa. I also discovered just how many people since Ravel had sought out its special tone and played a great deal of avant-garde music with the BBC Symphony Orchestra in the reign of Pierre Boulez.

By this time I'd realized that this instrument was really all I wanted. The sound of the oboe came out a minor third too high and too tiny and that of the Burmese bagpipe a major third too low and too fluffy. So, I gave up free-lance mixed-oboe playing to dedicate myself to the oboe d'amore and start the Antarctic trek working in publishing and management to be with composers many of whom wrote for me and taught me a great deal. It was particularly wonderful to work with Bruno Maderna. I was working with his impresario at the time he wrote his Third Oboe Concerto for Han de Vries (for which I wrote the BBC Programme note). Alas, his tragic early death prevented him from writing the oboe d'amore concerto he had promised or the music-theatre work for Cathy Berberian (a close friend of both of us) and me. But, apart from buried treasures I have dug out of cobwebs over the years I now have quite an acceptable repertoire of excellent original material. Edwin Carr in New Zealand was the first to write me "Four Pieces for Oboe d'amore and Piano" twenty-five years ago and the New Zealand Arts Council recently commissioned me four more which are beautiful.

From John McCabe I have an enchanting concerto (sadly harder to place than to organize a lasting peace agreement in the Middle East). He also wrote a piece with piano and I suppose I have over twenty really good original works, many of which are published.

Even if I can't call myself a "love oboist" in English, I can in French and have "hautboiste d'amour" engraved on my business cards. I remember once turning up in a wind section in Liverpool (from where I came) as I did regularly for Bach or Stockhausen come to that. Someone said "Oh look, it's the sexy oboe player!" I laughed for days over that one and didn't know if it was a personal compliment or whether finally somebody had updated the translation!

Best wishes, Lowry, to you and all pollyreed anonymous friends.

Jennifer Paull
Illarsaz, Switzerland


Table of Contents